syllabes orales / syllabes écrites [message n° 600159] |
jeu. 26 août 2010 12:48 |
|
nanie80 | |
| messages : 247
Inscrit(e) : novembre 2005 Situation géographique : quelque part! Métier : CP CE1 en alternance un an sur deux | |
|
bien, bien, bien...
alors voilà je galère GRAVE pour faire la différence entre les deux...
bon j'ai bien compris par exemple dans "dimanche"
il y a 2 syllabes orales :di-manche
et 3 écrites: di-man-che
... mais pourquoi ne pas dire le "che" à l'oral???
... les élèves ne vont pas mettre toutes les lettres s'ils partent de l'oral...?
... et comment leur expliquer qu'à l'oral et à l'écrit c'est différent???
et bien sur, là c'est la panique totale... puisque c'est le genre d'exercice qu'on rencontre au début du CP!!!
help!
nanieRapporter un message au modérateur
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Re: syllabes orales / syllabes écrites [message n° 601210 est une réponse au message n° 600349] |
dim. 29 août 2010 06:57 |
|
cc736 | |
| messages : 615
Inscrit(e) : juillet 2004 Situation géographique : nord Métier : de retour en CP à la prochaine rentrée | |
|
siou a écrit le jeu, 26 août 2010 18:51 |
bebenette a écrit le jeu, 26 août 2010 18:34 | Plutôt que dire un e muet (qui correspond au "e" de une amie par exemple), je leur dis que c'est un e caché, car on ne l'entends pas bien... C'est pour ça que dimanche n'a que deux syllabes... (dans l'oreille bien sûr)
|
En fait le e n'est pas muet, ni caché dans une amie, il est la marque du féminin.
Le e dans dimanche sert à faire "chanter" le ch...
|
Je ne pose pas la question du comptage des syllabes orales. Si je compte les syllabes, c'est dans l'intention d'encoder le mot pour l'écrire. Évidemment, je leur explique qu'à l'oral, on ne va pas dire "dimancheeeeeeee" mais "dimanch'" sans pour autant compter les syllabes orales. J'aime bien ton explication siou.
Mais il est vrai qu'en chant ou en poésie, on utilise ce e final pour respecter le nombre de pieds d'un vers.
Pour te rejoindre dans ton explication, dans la marque du féminin, je m'en sers pour trouver les lettres finales muettes de certains adjectifs ou participes passés. C'est très pratique.
Pour en revenir aux syllabes orales, déjà que certains sont fragiles à ce niveau, s'il faut en plus, faire la différence entre syllabes écrites et orales, je préfère qu'ils se concentrent sur l'écrit.
Sans compter le souci du e final, il y a le casse-tête de la double consonne, du phonème composé de plusieurs lettres qui une fois chante seul d'autres fois chante accompagné de la consonne ou d'un ensemble de consonnes.
J'ai eu le cas cette année avec les mots bulle et ambulance. Pour les plus faibles, je leur faisais écrire la syllabe avec une vague avant d'écrire le mot. Outre le souci du e final, le tout est de savoir où s'arrête la syllabe.
Je me suis faite piégée sur ces deux mots vus sur un laps de temps très court.
Pour moi, je décompose bul/le et pas bu/lle étant donné qu'un mot est un assemblage de syllabes et que je ne marque pas dans ma fiche de son [l] la syllabe "lle" mais dans ma fiche du son [b], la syllabe "bul" est présente. Je me doute qu'ils verront l'orthographe de la double consonne un peu plus tard mais bon, je me rends compte que je suis tatillonne sur ce point.
Et donc au moment où il a fallu encoder le mot ambulance, j'ai eu droit de la part d'un de mes élèves fragiles à am/bul/an/ce.
Je me suis trouvée bien embêtée, niveau orthographe, c'était bon, niveau décomposition non. Le but de l'encodage est d'écrire le mot d'une manière orthographique correcte. Alors qu'en penser ?
Personnellement, je pense à la finalité de l'encodage. J'ai donc compté bon mais j'ai raccourci la vague de bul à bu.
cc
Tu me dis, j'oublie. Tu m'enseignes, je me souviens. Tu m'impliques, j'apprends. Benjamin Franklin
Rapporter un message au modérateur
|
|
|
Re: syllabes orales / syllabes écrites [message n° 601211 est une réponse au message n° 601210] |
dim. 29 août 2010 07:04 |
|
goulou | |
| messages : 204
Inscrit(e) : août 2008 Métier : | |
|
[quote title=cc736 a écrit le dim, 29 août 2010 06:57Et donc au moment où il a fallu encoder le mot ambulance, j'ai eu droit à am/bul/an/ce. [/quote]
Justement, comment expliquez-vous que "ambulance"c'est : am-bu-lan-ce et non am-bul-an-ce ?
Comment expliquer clairement ce qu'est une syllabe?
Rapporter un message au modérateur
|
|
|
Re: syllabes orales / syllabes écrites [message n° 601216 est une réponse au message n° 600159] |
dim. 29 août 2010 08:58 |
|
cc736 | |
| messages : 615
Inscrit(e) : juillet 2004 Situation géographique : nord Métier : de retour en CP à la prochaine rentrée | |
|
Une syllabe est un ensemble de un phonème(seulement pour les voyelles et phonème composé d'un groupe voyelle(s)+consonne) ou de plusieurs phonèmes.
Le but au cp est de savoir les localiser, pour les reproduire à l'oral et à l'écrit. Après, comme le plus petit mot de notre langue est la préposition "à" (ou l'article "l' ", "d' " ou autre article et pronom élidés), on commence par lire les syllabes de deux sons et on avance en complexifiant petit à petit avec le nombre de syllabes et le nombre de phonèmes pour un son.
En même temps, il faut repérer les irrégularités de notre langage oral pour lire les mots de manière fluide et de les retranscrire correctement à l'écrit.
Et cette retranscription écrite prend énormément de temps car il y a pas mal d'irrégularités dans notre belle langue.
D'où viennent ces irrégularités ? De notre histoire, je laisse wikipédia expliquer mieux que moi :
Le français est la langue romane la plus éloignée du latin car de multiples parlers ont contribué à son évolution phonétique.
En premier lieu, le gaulois : des mots comme chêne, charrue, mouton, tonne ou crème en sont des survivances.
La seconde pourvoyeuse fut la langue des Francs, si bien que le français est la plus germanique des grandes langues néolatines : trop, bleu, gris, brun, blond, marcher, garçon et France font partie de cet héritage. Les mots Gaule et gaulois dérivent de, ou ont interféré avec le germanique walh- (« étranger », « gallo-romain ») devenu *wahl, comme salha > *sahla > saule, également germanique.
Par la suite, d’autres langues ont contribué à son développement lexical : italien, anglais, néerlandais, arabe (par le truchement de l'italien et de l'espagnol pour l'essentiel), grec ancien, occitan, etc..
Cependant la langue à qui le français a emprunté le plus grand nombre de mots est le latin, qui continue d’être le plus grand contributeur de nouveaux mots avec l'anglais, dont les termes d'ailleurs peuvent être d'origine latine ou française.
Maintenant, pour savoir pourquoi am/bu/lan/ce plutôt que am/bul/an/ce, j'ai relié cela, pour moi-même, avec l'éthymologie latine (am/bu/la/re), mais avec bulle, cela donne en latin bulla. Je tourne donc en rond mais du côté lituanien, on arrive à "bule" qui veut dire fesses.
Sur wikipédia toujours, j'ai trouvé la liste de toutes les graphies utilisées pour écrire tous les phonèmes de notre langue. Cela donne le vertige et on comprend toutes les difficultés de nos élèves et de nos doutes en orthographe.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_des_graphies_des_phon%C3%A8mes_du_f ran%C3%A7ais
Et nous, à l'école élémentaire, on a deux ans pour leur apprendre à lire et cinq ans pour l'orthographe...
cc
Tu me dis, j'oublie. Tu m'enseignes, je me souviens. Tu m'impliques, j'apprends. Benjamin Franklin
Rapporter un message au modérateur
|
|
|